Les Années-rebours

altPicture715064652

Over the seasons — 2014/10/24

I will have to go through the season(s) before my text is finally published. I believe I have gone beyond the point of impatience to the point of becoming insensitive to time. It's not that the project is not progressing.

altPicture407927825

Coda and ministry — 2013/05/04

Le sort en est jeté, comme aurait dit l’autre. Le manuscrit final est entre les mains de VLB, le tout envoyé vendredi matin, par courriel. J’ai cherché les bonnes phrases, le bon ton pour décrire ce que j’avais fait, rassuré l’éditrice que je n’avais pas bousculé le texte, mais seulement passé l’émeri… lui expliquer que cette démarche avait été entreprise avec l’aide de Périg avant que je reçoive leur accord, qu’à partir de maintenant, je n’interviendrais sur le texte qu’à leur seule demande, etc.

altPicture66551384

To print or not to print — 2012/09/27

A reader of the moment gleaned from a closed Internet network, tells me he really likes Les Années-rebours. He borrowed it from the library. He would have liked to have bought it, in real life, in this paper that is beginning to fail us, among writers.

altPicture288482633

The same stories — 2012/07/25

I'm rereading L'Effet Casimir. In preparation for its electronic publication, I thought of a new cover page, but with the painting of Sylvie Laliberté, a friend at the time from whom I had modestly bought the reproduction rights. This painting is essential to the story, as it is described and represents the theme well.

altPicture99647046

On my balcony — 2012/07/23

Je me suis acheté une chaise longue. Ça et l'achat de ma planche à repasser il y a deux semaines, cela semble être le signal que je commence à m'installer vraiment dans ma maison, après quatre ans et demie...

Right
#1a3958
#1a3958